Az Osztrák-Magyar Monarchia együtt élő népei

Kevés magyar író mondhatja el magáról, hogy kisregénye világhírű komponistát ihletett zenés színpadi mű megkomponálására, így nem meglepő, ha Jókai Mór Cigánybárójának operett adaptációja pár hónappal a bécsi ősbemutató után megszólalt a magyar fővárosban, és hosszú évtizedeken át tartó töretlen népszerűségre tett szert. Azonban igazságtalan lennék, ha A cigánybáró hazai népszerűségét - Budapesten 1886 óta tizenötször újították fel - kizárólag ennek tulajdonítanám. Ifj. Johann Strausst ugyanis nemcsak Jókai, hanem Arany János is megihlette, azonban az Arany vígballada alapján komponált opera - Pázmán lovag - nem tudott hosszabb időre gyökeret verni a hazai színpadokon, míg A cigánybáró szerte a világon hódított, és már Strauss életében száznegyven színház emelte be repertoárjába. A denevér mellett ugyanis ez az operai igényű nagyoperett a komponista legjobban sikerült színpadi műve. Jó döntés volt tehát a Magyar Állami Operaház részéről, hogy felújíttatta a darabot. Sajnos azonban az új kiállításnak az esztétikailag magas színvonalú muzsikát nem sikerült igazán magvas tartalommal megtölteni.

10_resize.jpg

A nyolcvanöt éves Szinetár Miklós rendezésével hű maradt önmagához: igyekezett Jókaival magyarázni rendezői koncepcióját, meg akart felelni az operettben zenés kavalkádot látó nézők elvárásainak is, miközben anélkül igyekezett újszerűen színpadra varázsolni a Strauss-művet, hogy túlságosan formabontó lett volna. Ez pedig ismét egy részleteiben kidolgozatlan, közhelyszerű megoldásokkal teletűzdelt produkciót eredményezett - akár csak a három évvel ezelőtti Varázsfuvola esetében -, idealizáló, romantikus nosztalgiától sem mentes történelemszemlélettel.

Szinetár az operett rendezések hagyományaihoz híven, valamint a sokszínűség hangsúlyozása érdekében  átírta a prózai dialógusokat, olykor az olcsóbb poénok durrogtatásától sem riadva vissza: Mária Terézia trafikot ad Carnero grófnak kárpótlás gyanánt, miközben a szerencsejátékból való részesedés miatt lobbiznak nála. A sokszínűsége hangsúlyozását szolgálta a Kék Duna keringő átírt változatának a darabba emelése, hogy a tánckar előadhassa rá a népek táncait. A koncepcióval kapcsolatban nem bíz semmit a véletlenre a direktor úr: már a nyitány alatti vetítés bemutatja számunkra a Monarchia etnikai sokszínűségét. A cselekmény kerettörténetet kapott: Mária Terézia korából a darab ősbemutatójának idejére helyezve a történéseket, amiket egy vándorszínész társulat ad elő a kórus tagjainak, akik végül maguk is jelmezt öltenek: ők lesznek a cigánytábor. 

A rendező szerint a szövegkönyvön végrehajtott változtatások csak tovább erősítették azt a sokszínűséget, ami az eredeti művet is jellemzi. Ugyanakkor a létrejött előadásnak nem sok köze van a Jókai kisregény szellemiségéhez, amely a korabeli magyar valóságot megjelenítő jellemeket varázsol elénk, amiből nehéz nem kiolvasni a társadalomkritikát. Szinetár azonban nem sokat törődött a társadalomkritikával: ahelyett, hogy például megmutatta volna a Monarchia kisebbségpolitikájának színét és fonákját egy hamis képet rajzolt elénk a nagy Osztrák-Magyar Monarchia multikulturális közegéről. 

21_resize.jpg

Szerencsére a színpadra állításnál jobban sikerült a bemutató zenei megvalósítása - legalábbis ami a második szereposztást illeti. László Boldizsárnál keresve se találnánk alkalmasabb hazai énekest Barinkay Sándor szerepére. A tenorista nemcsak vokálisan uralta biztosan a szólamot, de színészi alakítására sem lehetett panaszunk. Remek stílusismeretről téve tanúbizonyságot, élvezetes karakteralakítás nyújtott Szerekován János Ottokár szerepében,. A Zsupánt megformáló Gábor Géza nem először bizonyította be alkalmasságát a komikus szerepekre. Bátki Fazekas Zoltán nagy élvezettel alakította  az erkölcs-csősz-bizottságának vezetőjét, Carnero grófot. Homonay Péterként Haja Zsolt lépett színpadra, aki magabiztos színpadi kiállásával hitelesen formálta meg a toborzó katonát, ahogy nem lehetett panaszunk Hábetler Jánosra sem, aki énekes létére vállalta el a kikiáltó prózai szerepét. 

A női énekesek közül vokálisan a legjobb alakítást egyértelműen Ulbrich Andrea nyújtotta Czipra szerepében, még akkor is, ha volt valami mesterkéltség a gesztusaiban és erőteljes hangadásában. Balatona Éva megkopott énekesi képességeiért remekbe szabott komikai alakítása kárpótolt. Szaffit Zavaros Eszter formálta meg bájosan, ám kissé vértelenül: hiányzott belőle az igazi szenvedély és dallamformálása sem volt kifogástalan. Arzénaként Kriszta Kinga is szerényebb alakítást nyújtott: üzembiztosan győzte a szólam nehézségeit, de a Tavaszi hangokat nem sikerült neki bravúros énektechnikával előadnia.

Héja Domonkos kezei alatt a zenekar összeszedetten, de színekben szegényen kísérte az énekeseket. Játékukból hiányzott a behízelgő bájosság, az igazán érzelmes líraiság. Az énekkar jól teljesített feladatát.

Ez a bemutató ismét bebizonyította, hogy hiába vetik bele magukat az énekesek nagy kedvel és lendülettel egy-egy előadásba, hiába abszolválják vokálisan színvonalasan a számukra kedves szerepeket, ha a rendezés nem ad lehetőséget számukra tehetségük igazi kibontakoztatására, akkor nem fog emlékezetes előadás születni. Szinetár pedig nem sokat törődött a szereplők jellemzésével, csupán vázlatosan skiccelte fel a figurákat, egy meglehetősen felületes és minden következetességtől mentes előadást hozva létre.