Nikola Šubić Zrinski
Avagy a szigetvári hősök az Operában
„Mind magyar, mind horvát” - mondta öcséről, a Verbovácon született Zrínyi Péterről, a 17. századi magyar történelem és irodalom egyik legjelentősebb alakja, Zrínyi Miklós, aki szintén megőrizte őseinek nyelvét, és mind szóban, mind írásban rendszeresen használta a horvátot. Irodalomtörténészeink a magyar irodalom egyik legnagyobb teljesítményeként tartják számon a költő-hadvezér 1651-ben Bécsben kiadott, Adriai tengernek Syrenaia című kötetét, ugyanakkor arról ritkán emlékezik meg szakirodalmunk, hogy 1660-ban Velencében is kiadtak egy Syrena-kötet: Zrínyi Péter művét, ami bátya könyvének horvát nyelvre átdolgozott verziója volt - Syrena groff Zrinski Petar. Zrínyi Miklós irodalmi munkásságát két nép is magáénak tekintette és tekinti. A család hungarus-croatus tudatát pedig a 17. században erősítette, hogy a Zrínyiek horvát bánok voltak, miközben a 12. századtól az aktuális magyar uralkodók alattvalójának is tekintették magukat. Mindez a két ország közös múltjának eredményeképpen alakult így. Nem meglepő tehát, ha Horvátországban ma is nagy tisztelet övezi a Zrínyi család emlékezetét, és hogy déli szomszédaink is nemzeti hősüknek tekintik a szigetvári katonákat vezető Zrínyi Miklóst.

Jelenet Zajc operájának 1909-eselőadásából



